赭莓奶

扣壶自高歌,哪怕没人听。
5歌: http://5sing.kugou.com/16828252/default.html
微博@赭莓奶_孢子入侵

7月7日

7月7日

原曲:Red Velvet —7월 7일

填词:赭莓奶

原词翻译:毛胖


续:像是突然跌入一个梦,

黑色墙壁、老摆钟,指针也不再动。

信:“再见”,我这般生疏道别,

记忆定格那个夏夜,和一张年轻的脸。


续:是遥远鲸歌,

合:just for a minute,

续:又近在耳侧,

合:stay for a minute,

信:仿佛听见他说:

续:“反正生来寂寞,

认识你,命运待我够优渥”

信:走下去,骄傲而慷慨的独活。

 

续:没讲完的故事,偷勾你的尾指,

转眼消逝在那呼啸末日,深海中呼吸停滞。

信:死神用何措辞,带你远走人世?

请求你入梦来哪怕只有一次,

续:可那些背影却无一相似。

 

信:未脱口的心事,

合:One of these nights

信:再难讲与你知,

合:One of these nights

 

续:Oh我,停留在原地的我,

时光把门上了锁,失去日出日落。

 

信:还没说离分,

合: just for a minute

信:现世还安稳,

合:stay for a minute

续:可是短短一瞬,

信:划过颊边的唇,和你欲言又止那个眼神,

都已随,空旷沉船海面浮沉。


续:没讲完的故事,偷勾你的尾指,

转眼消逝在那呼啸末日,深海中呼吸停滞。

信:死神用何措辞,带你远走人世?

请求你入梦来哪怕只有一次,

续:可那些背影却无一相似。

 

续:Baby one of these days,

One of these years,

信:祈祷这一刻变成末日,葬身海底城池。


合:是崩塌的甲板,是破碎的桅杆,

续:是临别时侯的嘶声呼喊,手掌滑落的臂弯,

合:和你飘散风中,擦过耳的呢喃。

信:永远都停留在,回不去的那晚,

续:遥望着泅渡不到的彼岸。

 

信:未脱口的心事,

合:One of these nights

续:再难讲与你知,

合:One of these nights

 

注:脑洞&部分词句均来自韩文原词翻译


评论
热度 ( 2 )

© 赭莓奶 | Powered by LOFTER